目次
約束の延期または取り消しの文例と例文その①
I wish to advise you that I will not be attending the August convention in San Francisco, and will consequently be unable to participate as a member of the panel on insurance for businesses. I have been ill and will require daily treatments for the next two months.
私は8月に行われる集会に参加できなくなることをあなたにお伝え
その結果、仕事への保険の会員として参加できなくなります。
I regret my inability to assist you, but do look forward to working with you on other projects. In the meantime, Suzanne Johnson or Jane Doe of Doe Corporation should be able to assist you in your planning. I am sure they can also offer suggestions for someone to take my place on the panel.
私はあなたを手伝うことができないことをとても残念に感じており
ですがまた違うプロジェクトであなたと一緒に仕事ができるのを楽
私がいない間、Doe会社のJohnsonもしくはJane Doeがあなたの計画の手助けを行います。
彼らは私の代わりとして提案をしてくれることは確かです。
I look forward to future collaboration and will be in touch with you as soon as I am up to speed again.
いつか一緒に仕事ができることを楽しみにしております。
約束の延期または取り消しの文例と例文その②
This will confirm my telephone call advising your secretary that unexpected work responsibilities necessitate my traveling abroad for three weeks. I must therefore ask you to postpone my tax audit that was scheduled for July 2. I will contact your office when I return and will then reschedule our appointment.
これは私があなたの秘書にお伝えした予期せぬ仕事にために、
従って、7月2日に予定してあった、
出張から戻ってきた際にあなたのオフィスへ連絡をとり、
My bookkeeper has reviewed all my documentation to be sure it is complete, and I anticipate no further delays. If you need to get in touch with me, please leave a message on my home answering machine and I will return your call as soon as possible.
私の簿記がしっかりと見直しも行い書類を完璧な状態にしておりま
ですのでこれ以上の遅れはないだろうと予想しております。
もしもあなたが私と連絡を取らなければならない時には、
約束の延期または取り消しの文例と例文その③
I am sorry that I must cancel my appointment to see the Governor at noon on December 21. My mother has been hospitalized for heart surgery and it is important that I be with her at this time. I anticipate that I will be in Boston for the next three months.
誠に申し訳ないのですが、12月21日の正午に、
私の母が心臓の手術のために入院しているために付き添ってあげる
なので私は3ヶ月の間はボストンにいる予定となっております。
Before I return home, I will contact your office to reschedule my appointment. Please send the information I requested to my home address. My mail will be forwarded to me in Boston.
私が戻る前に、
ですので私がお願いしてある情報を私の住所へと送っていただける
私への文書はボストンへと転送されるようになっております。
約束の延期または取り消しの文例と例文その④
I regret that I will be unable to keep our 10:30 a.m. appointment next Friday, March 6. Our front office has just announced a new policy canceling all employee travel for the next six months. Until this restriction is lifted, I will have to conduct all our business by telephone, fax, or e-mail. While I will miss our personal work sessions, please be assured that I will continue to service your account as effectively as I have in the past.
私は、
わが本社が発表した新しい規約により全ての従業員が今後6ヶ月の
この規約が解禁されるまでは、全ての仕事を電話、ファックス、
個人の仕事ができない間は、これまでと同じように、