英語でお見舞い(ケガ、病気)の手紙(メール)の書き方と例文【まとめ】

puzzle-210791_1280

目次

英語でお見舞いの手紙のポイント

お見舞いの手紙の場合は、相手の状態や状況がとても気になるところです。病気や病状によってはデリケートな部分になりますので、注意しましょう。

具体的な病状や状態については、本人に尋ねたくても難しい問題になりますので、差し控えるのがいいかもしれません。ただ、あらかじめ状態がわかっている場合であれば、その後の経過や状態についても聞いてもいいでしょう。なによりもこちらの意図(心配や回復を祈る)がわかるようにしっかりと相手のことを気遣って手紙を書きましょう。

 

英語で病気のお見舞いと回復のお祈りのメッセージ

Dear Nick

i was so surprised to hear of your son’s sickness. you must be very anxious about him. He had been cheerful and healthy as long as i know.What’s happened? I am worrying about him so much.

Everybody must miss him. I do hope he will get better and be back at school as soon as possible,

Best regards Taro

ニック様

息子さんが病気と聞き、とても驚きました。息子さんのこととても心配でしょう。しっているかぎり、彼はとても元気で健康だったのに。どうしたんでしょうか。息子さんのことがとても心配です。

みんな息子さんがいないのでさみしいでしょう。彼が元気になってできるだけ早く学校にもどれるように祈っています。

さようなら 太郎

 

病気のお見舞いのお祈りと依頼事項の確認

Word on the street says you are laid up with bronchitis. I’m glad to hear you are taking it easy. Something like that can too easily become more serious, and we need you around for the family volleyball games. If there is anything Jane or I can do to help out, please let us know–and don’t be shy. I could help with some of your errands after 6:00. Please heed our request and get well soon!

あなたが気管支炎になっているということをききました。よくなってきているということを聞いてほっとしています。だけど油断は禁物です。私たちは、家族のバレーボルゲームにむけてあなたを必要としています。

もし何かありましたらジェーンか私が手助けしたいと思うので、遠慮なくお知らせくださいね。6時以降なら買い出しなど手助けすることができます。早くよくなることを祈っています。

 

英語で簡単な病気のお見舞いメッセージ

The office staff wants you to have this Norfolk Island Pine. We miss you and hope you recover soon. Since you have been away we discovered that we would need three people to replace you, so we appreciate you even more. Get well soon.

我が社員たちからこの観葉植物を渡したいと思います。私たちは早く良くなることを祈っています。あなたがいなくなってしまって3人の代役が必要となりました。今回であなたの重要さを改めて理解することができました。お大事にしてください。

 

事故のお見舞いと仕事について安心してもらうためのメッセージ

Dear Nick

We are so sorry to hear of your accident.

we had been wondering why we hadn’t seen you lately. I’m glad it wasn’t any worse than it was. We were hoping to see you next week .

If there is anything we can bring to make your days pass more easily, just phone us and we will be glad to bring it.

I sincerely hope you are comfortable and that you are not worrying too much about work. We know you are in good hands with us.

Dale

ニック様

あなたの事故の連絡を聞いてとても心配しています。
私たちは、あなたを最近見なくなってとても不思議で心配してました。でも、深刻な事態ではないそうなので、良かったと思います。

来週また会えることをみんなで願っています。

もし、あなたの療養中何か必要なものがあれば、私たちで持っていけるので、何かあれば電話ください。喜んで持っていきますよ。

本当にあなたの安静を願っているし、仕事のことを心配しすぎないようにしてください。何も心配いらないので仕事のことはこちらに任せてください。

 

骨折(ケガ)のお見舞いと共感。回復のお祈りメッセージ

Sorry to hear about your collarbone. I guess you will be off the bike for a while and will have to listen to John’s “I told you so.”

When I broke my collarbone, I had a very hard time using only one arm, but then I don’t do very well even with two. If I know you, though, you’ll make the best of it. Here’s hoping for a speedy recovery.

あなたの鎖骨のことについて聞きました。とてもお気の毒に思います。しばらくのあいだバイクからは離れて、ジョンがいっていたことをしっかりと聞くべきだと思います。

私が自分の鎖骨を骨折したとき、片方の腕しか使えない時間はとても大変でした。たとえ二つ使えたとしても大変だったと思います。あなたのことをわかっています。しっかりとできることをしてくださいね。早く回復することを願っています。

 

事故についてのお見舞いと訪問予定を伝える内容のメッセージ

We are so sorry to hear of your accident. John and I had been wondering why we hadn’t seen you lately. I’m glad it wasn’t any worse than it was. We were hoping to drop in on you next week as we drive to Springfield. If there is anything we can bring to make your days pass more easily, just phone us and we will be glad to bring it.

I sincerely hope you are comfortable and that you are not worrying too much about work. We know you are in good hands with Dr. Wakamatsu.

あなたの事故を聞いてとても心配しています。最近あなたを見なかったので私とジョンはなんでだろうと思っていました。
ですが思っていたより軽い事故で済んだと聞いてほっとしています。私たちは、来週スプリングフィールドに行く途中にあなたのところに寄れたらなと思っています。何か私たちにできることや持っていけるものがありましたら、電話していただければ持っていきます。

早くよくなることを願っています。ですが仕事のことはあまり心配なさらず焦らないでくださいね。ドクター若松がついているので安心してくださいね。

 

友人の子供の怪我のお見舞いと回復のお祈りメッセージ

We were saddened to hear that little Jane was seriously injured and will be hospitalized for several weeks. When you last visited us, she enjoyed playing with our daughter’s Winnie the Pooh, so I thought she would enjoy a Pooh of her own. I hope it will cheer her days and help her on the road to a speedy recovery.

小さなジェーンが、大怪我をして数週間入院しないといけないとをきいて私たちはとても悲しく思います。最後に私たちのところ来てくれた時は、娘のプーさんの人形で楽しそうに遊んでいたので、今もずっとそのような調子で元気に遊んでいると思っていました。早く状態が良くなって回復することを祈っています。

 

お見舞いに関する文例と短いセンテンス

・I am worrying about your sickness.
私はあなたの病気のことが心配です。

 

・i’m sure he is getting better and better , but I want to inquire after his health.
次第に快方に向かっておられると思いますが、お見舞い申し上げます。

 

・Do hurry up and get well.
早く良くなってください。

 

・I’m sorry to learn that your mother is sick in bed.
あなたのお母さんがご病気で寝ておられると知り、お気の毒に思っています。

 

・I sincerely hope that you will soon recover.
一日も早いご回復をお祈りいたします。

 

・I hope you are discharged from the hospital soon.
一日も早く退院されることをお祈りいたします。

 

・Please don’t make light of your sickness. I ask you to be most careful of your health until you completely recover.
油断は禁物です。十分に気を配られて、完全によくなるまでご無理をなさらないようにしてください。

 

・Please try to cheer up and relax while you can.

元気を出して、できるだけリラックスしてください。

 

・I am very sorry to hear that you hurt your waist.

あなたが腰をけがしたと聞き、大変お気の毒に思います。

 

単語

must be : 違いない

be anxious about : を心配している。 について気にしている

cheerful : 元気な

as long as i know : 私が知っているかぎり

worry about : について心配している

get better : 回復する

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です